That is how EU law works - the intent matters, not any written down version. Not only is that the only workable way when 24 different language versions of any law are valid at the same time, it also prevents rules-lawyering on technicalities that is oh-too-common in law systems like the one in the US.
Apple knows the intent of the law and thus they know what to do. They just don't want to and so try to but-actually their way around it with bad-faith interpretations like they would in other systems. What they don't get is that that's just not how things work here.
> When interpreting EU law, the CJEU pays particular attention to the aim and purpose of EU law (teleological interpretation), rather than focusing exclusively on the wording of the provisions (linguistic interpretation).
> This is explained by numerous factors, in particular the open-ended and policy-oriented rules of the EU Treaties, as well as by EU legal multilingualism.
> Under the latter principle, all EU law is equally authentic in all language versions. Hence, the Court cannot rely on the wording of a single version, as a national court can, in order to give an interpretation of the legal provision under consideration. Therefore, in order to decode the meaning of a legal rule, the Court analyses it especially in the light of its purpose (teleological interpretation) as well as its context (systemic interpretation).
Apple knows the intent of the law and thus they know what to do. They just don't want to and so try to but-actually their way around it with bad-faith interpretations like they would in other systems. What they don't get is that that's just not how things work here.
> When interpreting EU law, the CJEU pays particular attention to the aim and purpose of EU law (teleological interpretation), rather than focusing exclusively on the wording of the provisions (linguistic interpretation).
> This is explained by numerous factors, in particular the open-ended and policy-oriented rules of the EU Treaties, as well as by EU legal multilingualism.
> Under the latter principle, all EU law is equally authentic in all language versions. Hence, the Court cannot rely on the wording of a single version, as a national court can, in order to give an interpretation of the legal provision under consideration. Therefore, in order to decode the meaning of a legal rule, the Court analyses it especially in the light of its purpose (teleological interpretation) as well as its context (systemic interpretation).
https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2017/5993...